Englisch – Italienisch – Deutsch
Buch-Projekte / Buch-Übersetzungen
Untenstehend finden Sie eine Aufzählung der veröffentlichten Bücher, hauptsächlich aus den Bereichen Tourismus und Ernährung, an denen ich ganz oder teilweise als Übersetzerin beteiligt war:
- „Osterie d’Italia – Italiens schönste Gasthäuser“ – Mitarbeit an der Übersetzung, Associazione Slow Food, Verlag Droemer+Knaur, aus dem Italienischen (4. Aufl. 1998)
- „Ungarn“ – Übersetzung des Viva-Twin-Reiseführers aus dem Englischen für Beust-Verlag Gaia Text, Falk-Verlag 1998
- „Florida“ – Übersetzung des Viva-Twin-Guides aus dem Englischen für Beust-Verlag Gaia Text, Falk-Verlag 1998
- „Mexico“ – Übersetzung des Viva-Twin-Guides aus dem Englischen für Beust-Verlag Gaia Text, RV-Verlag 1999
- „Lanzarote und Fuerteventura“ – Übersetzung des Viva-Twin-Guides aus dem Englischen für Beust-Verlag Gaia Text, RV-Verlag 1999
- „Korfu“ – Übersetzung des Viva-Twin-Guides aus dem Englischen für Beust-Verlag Gaia Text, RV-Verlag 1999
- „Budapest“ – Übersetzung des Vis-a-Vis-Reiseführers aus dem Englischen für Beust-Verlag Gaia Text, RV-Verlag 1999
- „Prodotti Italiani“ – Übersetzung des Buchprojekts aus dem Italienischen für Beust-Verlag Gaia Text, Christian-Verlag, 1. Aufl. 2000
- „Papst Johannes Paul II.“ – Mitarbeit an dem Buchprojekt bzw. Korrektur der Übersetzung aus dem Italienischen für Beust-Verlag Gaia Text, Südwest-Verlag
- „Großbritannien“ – Mitarbeit an der Übersetzung des Vis-a-Vis-Reiseführers aus dem Englischen für Beust-Verlag Gaia Text, RV-Verlag, 200 1. Aufl. 2000
- „Papst Johannes Paul II. – Seine Botschaft an die Welt“ – Teilübersetzung und Korrekturlesen des Buchprojekts aus dem Italienischen für Beust Verlag Gaia Text, W.L. Buchverlag, 2000
- „Scarabocchi“ – Übersetzung der Bilderbücher aus dem Italienischen für Beust Verlag Gaia Text, 2000/2001